Inflammation du verbe vivre (Des mourants)

informació obra



Direcció:
Wajdi Mouawad, Wajdi Mouawad
Dramatúrgia:
Charlotte Farcet
Intèrprets:
Dimitris Kranias, Wajdi Mouawad
Composició musical:
Michael Jon Fink
Escenografia:
Emmanuel Clolus
Vestuari:
Emmanuelle Thomas
Il·luminació:
Sébastien Pirmet, Gilles Thomain
So:
Michel Maurer, Jérémie Morizeau, Wajdi Mouawad
Ajudant de direcció:
Alain Roy
Vídeo:
Olivier Petitgas
Autor:
Wajdi Mouawad
Sinopsi:

Amb els projectes escènics Des femmes (2011) i Des héros(2014), el dramaturg d'origen libanès Wajdi Mouawad va començar a fer realitat el projecte de portar a escena el conjunt de les tragèdies de Sòfocles. Va confiar la traducció de les obres al poeta Robert Davreu, però la seva mort va alterar els plans inicials de Mouawad que, per tal de posar en escena les dues últimes tragèdies, va decidir prescindir de les traduccions i va reescriure les obres ell mateix en el díptic Des mourants. Aquesta primera peça del díptic està inspirada en Filoctetes, la història del guerrer ferit abandonat per Ulisses en una illa. Des de l'escenari, el mateix Mouawad ens explicarà com, en morir Davreu, va decidir emprendre un viatge a Grècia a la recerca dels herois de l'antiguitat clàssica i com, pel camí, va recuperar les ganes de viure i va descobrir en la poesia l'únic camí possible.

El muntatge pren la forma d'un film que, mentre es projecta, interactua constantment amb l'escenari, ocupat per Mouawad. En el seu periple, l'autor d'Incendies travessa paisatges desolats i viatja fins i tot a mons infernals que ens parlen de la Grècia actual. Un taxista li farà de guia per un món ple ànimes abandonades i de gossos que udolen, en el qual els déus estan absents.


Crítica: Inflammation du verbe vivre (Des mourants)

29/07/2017

Densa poesía

per Alba Cuenca Sánchez

La idea es buena. Y la técnica mejor. Pero cuando un texto se alarga demasiado, cuando el ritmo es extremadamente lento y se quieren abarcar demasiados temas, el resultado acaba siendo un montaje desigual.

Después de la muerte de su traductor y amigo Robert DavreuWajdi Mouawad decidió que no podía seguir con su idea de montar al uso las tragedias completas de Sófocles. Después de haber hecho la trilogía Des femmes (Las mujeres de Traquis, Antígona y Electra) y el díptico Des héros (Áyax y Edipo Rey)  la siguiente en su lista era la historia de Filoctetes, primer volumen del díptico Des mourants (los moribundos). Y entonces, él  mismo reescribe la historia y se personifica en el protagonista emprendiendo un poético viaje por el Hades para encontrar aquello que le haga recuperar las ganas de vivir. Para ello viaja a Atenas, coge un taxi y se deja llevar a los rincones oscuros del mundo de los muertos.

Mouawad hace de sí mismo, con una interpretación relativa pero muy bien sincronizada técnicamente. Y es que en escena aparece él solo, con una cortina sobre la que se proyecta el video en el que todo ocurre. El creador interacciona con el audiovisual constantemente, pasando delante y detrás de la pantalla. Bonita metáfora de la fina línea del presente, que constantemente cruzamos hacia adelante y hacia detrás, sin poder pararnos a vivir el momento.

Le sobra al montaje toda la primera hora, en la que el planteamiento se alarga extremadamente. Cuando por fin cogemos la tónica del viaje y sus paradas, el nudo y el desenlace se aceleran, precipitando un final que por cuestiones productivas no puede demorarse más. Y es una lástima, porque ahí está la parte interesante, el encuentro en el Hades con el alma propia, enclaustrada por anhelos y frustraciones auto-creadas; los jóvenes – el suicidio es la principal causa de muerte entre adolescentes-, y los poetas, que para el creador son los que dan sentido a la existencia. Lástima que llegados a ese punto el desgaste del espectador sea notable y la atención haya disminuido.

Inflammation du verbe vivre podría ser un gran montaje, lleno de matices, poesía y belleza. Pero su densidad y la irregularidad del ritmo lo convierten en una propuesta complicada, un reto para el que no todo el mundo está preparado ni dispuesto.